The Verses of the Cymbals :: أرباع الناقوس

English
Coptic
Arabic
Font:

The Priest raises the incense while the Verses of Cymbals are chanted in the festive tune.

-

يرفع الكاهن بخور وتُرتَّل أرباع الناقوس باللحن الفريحي.

Introduction of Adam Days:
O come let us worship, the Holy Trinity, the Father and the Son, and the Holy Spirit.
We the Christian people, for He is our true God.
We have hope, in Saint Mary, that God will have mercy upon us, through her intercessions.
All calmness, in the world, is through the prayers, of Saint Mary the Virgin.

Ⲁ̀ⲇⲁⲙ:
Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ: ⲛ̀Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲉ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.
Ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ: ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ.
Ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲛ: ϧⲉⲛ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲉ̀ⲣⲉ Ⲫ̀ϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ.
Ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲥⲉⲙⲛⲟⲥ: ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓϣ̀ⲗⲏⲗ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲁ̀ⲅⲓⲁ Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

مقدمة الأيام الأدام:
تعالوا فلنسجد، للثالوث القدوس، الذي هو الأب والإبن، والروح القدس.
نحن الشعوب المسيحيين، لأن هذا هو إلهنا الحقيقي.
لنا رجاء، في القديسة مريم، الله يرحمنا، بشفاعاتها.
كل هدوء، في العالم، من قبل صلاة، القديسة مريم العذراء.

Introduction of Watos Days:
We worship the Father and the Son, and the Holy Spirit, the holy and co-essential Trinity.
Hail to the Church, the house of the angels, hail to the Virgin, who gave birth to our Savior.

Ⲃⲁⲧⲟⲥ:
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ.
Ⲭⲉⲣⲉ Ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ: ⲡ̀ⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ.

مقدمة الأيام الواطس:
نسجد للآب والإبن، والروح القدس، الثالوث القدوس، المساوي في الجوهر.
السلام للكنيسة، بيت الملائكة، السلام للعذراء، التي ولدت مخلصنا.

The Rest of the Verses:
Hail to you O Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word.
Hail to you O Mary, a holy hail, hail to you O Mary, the Mother of the Holy One.

Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀Ⲫ̀ϯ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲉⲣⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ: ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

باقي الأرباع:
السلام لك يا مريم، الحمامة الحسنة، التي ولدت لنا، الله الكلمة.
السلام لك يا مريم، سلاماً مقدساً، السلام لك يا مريم، أم القدوس.

Hail to the bridal chamber, that is adorned with all types, for the true Bridegroom, who became united with humanity.

Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲉⲗⲉⲧ: ⲉⲧⲥⲉⲗⲥⲱⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲉ̀ⲧⲁϥϩⲱⲧⲡ ⲉ̀ϯⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ.

السلام للخدر، المُزيَّن بكل نوع، الذي للعريس الحقيقي، الذي إتحد بالبشرية.

Conclusion:
Through the intercessions, of the Theotokos Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins.
That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen) and saved us. Have mercy upon us.

Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ: ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲁ̀ⲣⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
Ⲉⲑⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ϫⲉ (ⲁⲕⲧⲱⲛⲕ) ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. Ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

الختام:
بشفاعات والدة الإله، القديسة مريم، يا رب أنعم لنا، بمغفرة خطايانا.
لكي نسبحك، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك (قُمتَ) وخلصتنا. إرحمنا.