Chapter 5

English
Arabic
Font:

[Chapter 5]

الأصحاح رقم 5

5:1 After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

1 و بعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم

5:2 Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches.

* 2 و في اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة

5:3 In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water.

* 3 في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى و عمي و عرج و عسم يتوقعون تحريك الماء

5:4 For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had.

* 4 لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة و يحرك الماء فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرا من اي مرض اعتراه

5:5 Now a certain man was there who had an infirmity thirty-eight years.

* 5 و كان هناك انسان به مرض منذ ثمان و ثلاثين سنة

5:6 When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him, Do you want to be made well?

* 6 هذا راه يسوع مضطجعا و علم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرا

5:7 The sick man answered Him, Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me.

* 7 اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء بل بينما انا ات ينزل قدامي اخر

5:8 Jesus said to him, Rise, take up your bed and walk.

* 8 قال له يسوع قم احمل سريرك و امش

5:9 And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.

* 9 فحالا برئ الانسان و حمل سريره و مشى و كان في ذلك اليوم سبت

5:10 The Jews therefore said to him who was cured, It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed.

* 10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت لا يحل لك ان تحمل سريرك

5:11 He answered them, He who made me well said to me, `Take up your bed and walk.'

* 11 اجابهم ان الذي ابراني هو قال لي احمل سريرك و امش

5:12 Then they asked him, Who is the Man who said to you, `Take up your bed and walk'?

* 12 فسالوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك و امش

5:13 But the one who was healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, a multitude being in that place.

* 13 اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو لان يسوع اعتزل اذ كان في الموضع جمع

5:14 Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.

* 14 بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل و قال له ها انت قد برئت فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشر

5:15 The man departed and told the Jews that it was Jesus who had made him well.

* 15 فمضى الانسان و اخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابراه

5:16 For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath.

* 16 و لهذا كان اليهود يطردون يسوع و يطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت

5:17 But Jesus answered them, My Father has been working until now, and I have been working.

* 17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الان و انا اعمل

5:18 Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God.

* 18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله

5:19 Then Jesus answered and said to them, Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.

* 19 فاجاب يسوع و قال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الاب يعمل لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك

5:20 For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel.

* 20 لان الاب يحب الابن و يريه جميع ما هو يعمله و سيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم

5:21 For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will.

* 21 لانه كما ان الاب يقيم الاموات و يحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء

5:22 For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,

* 22 لان الاب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن

5:23 that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.

* 23 لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الاب من لا يكرم الابن لا يكرم الاب الذي ارسله

5:24 Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.

* 24 الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي و يؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية و لا ياتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة

5:25 Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.

* 25 الحق الحق اقول لكم انه تاتي ساعة و هي الان حين يسمع الاموات صوت ابن الله و السامعون يحيون

5:26 For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,

* 26 لانه كما ان الاب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته

5:27 and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.

* 27 و اعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان

5:28 Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice

* 28 لا تتعجبوا من هذا فانه تاتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته

5:29 and come forth--those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.

* 29 فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة و الذين عملوا السيات الى قيامة الدينونة

5:30 I can of Myself do nothing. As I hear, I judge; and My judgment is righteous, because I do not seek My own will but the will of the Father who sent Me.

* 30 انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا كما اسمع ادين و دينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الاب الذي ارسلني

5:31 If I bear witness of Myself, My witness is not true.

* 31 ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا

5:32 There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.

* 32 الذي يشهد لي هو اخر و انا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق

5:33 You have sent to John, and he has borne witness to the truth.

* 33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق

5:34 Yet I do not receive testimony from man, but I say these things that you may be saved.

* 34 و انا لا اقبل شهادة من انسان و لكني اقول هذا لتخلصوا انتم

5:35 He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light.

* 35 كان هو السراج الموقد المنير و انتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة

5:36 But I have a greater witness than John's; for the works which the Father has given Me to finish--the very works that I do--bear witness of Me, that the Father has sent Me.

* 36 و اما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا لان الاعمال التي اعطاني الاب لاكملها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الاب قد ارسلني

5:37 And the Father Himself, who sent Me, has testified of Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form.

* 37 و الاب نفسه الذي ارسلني يشهد لي لم تسمعوا صوته قط و لا ابصرتم هيئته

5:38 But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.

* 38 و ليست لكم كلمته ثابتة فيكم لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به

5:39 You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.

* 39 فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية و هي التي تشهد لي

5:40 But you are not willing to come to Me that you may have life.

* 40 و لا تريدون ان تاتوا الي لتكون لكم حياة

5:41 I do not receive honor from men.

* 41 مجدا من الناس لست اقبل

5:42 But I know you, that you do not have the love of God in you.

* 42 و لكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم

5:43 I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive.

* 43 انا قد اتيت باسم ابي و لستم تقبلونني ان اتى اخر باسم نفسه فذلك تقبلونه

5:44 How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that comes from the only God?

* 44 كيف تقدرون ان تؤمنوا و انتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض و المجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه

5:45 Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one who accuses you--Moses, in whom you trust.

* 45 لا تظنوا اني اشكوكم الى الاب يوجد الذي يشكوكم و هو موسى الذي عليه رجاؤكم

5:46 For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.

* 46 لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني

5:47 But if you do not believe his writings, how will you believe My words? [NKJV]

* 47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي*