Adam Psali for the Second Hoos :: Ⲁ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ :: إبصالية أدام على الهوس الثاني

English
Coptic
Arabic
Font:

Christ our God, completed our salvation, He rose from the dead, come and look.

Ⲁ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ϫⲱⲕ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲥⲱϯ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲁ̀ⲛⲁⲩ.

المسيح إلهنا، كمَّل خلاصنا، وقام من بين الأموات، تعالوا وانظروا.

The violator escaped, with his powers, and his rejected, rational worship.

Ⲃⲁⲗⲓⲁⲣ ⲁϥⲫⲱⲧ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ⲙ̀ⲃⲟϯ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟⲏ̀ⲣⲟⲛ.

المغتصب قد هرب، هو وقواته، وعبادته المرذولة، العقلية.

+ The Galilean, the powerful Ruler, revealed His power, after His Death.

+ Ⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲟⲥ Ⲡⲓϫⲱⲣⲓ: Ⲡⲓⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲟⲙ: ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ Ⲡⲉϥⲙⲟⲩ.

+ الجليلي، القوي المُتَسلِّط، أظهر قوته، بعد موته.

+ David chanted, many ages ago, and revealed to us, openly.

+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲁϥⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ: ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ: ⲁϥⲧⲁⲙⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ رَتَلَ داود، منذ زمن كبير، وأخبرنا، علانية.

Let the chief priests, who plotted together, with the soldiers, be disgraced today.

Ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲉ̀ⲣⲉⲩⲥ: ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩϯⲥⲟϭⲛⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲟⲥⲧⲱⲇⲓⲁ.

فليخز اليوم، رؤساء الكهنة، الذين تشاورا، مع الحراس.

Jesus of Nazareth, the Son of David, has revealed the power, of the kingdom.

Ⲍⲱⲣⲉⲟⲥ ⲡⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ: Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ϯϫⲟⲙ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.

يسوع الناصري، هو إبن داود، أظهر قوة، الملكوت.

+ El is the true God, who came from heaven, and became the Son of Man, in order to save us.

+ Ⲏⲗ ⲡⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲣⲱⲙⲓ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

+ إيل هو الله الحقيقي، أتى من السماء، وصار إبن بشر حتى خلَّصنا.

+ The right hand of the Lord, has worked power, the right hand of the Lord, has exalted me.

+ Ⲑ̀ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲁⲥⲓ̀ⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲙ: ⲑ̀ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲡⲉⲧⲁⲥϭⲁⲥⲧ.

+ يمين الرب، صنعت القوة، يمين الرب، رفعتني.

It existed before the ages, with Your authority, You are without beginning, and without end.

Ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡ̀ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲥ̀ϣⲟⲡ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ: ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲟⲩⲇⲉ ϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ .

كائنة منذ الدهر، بسلطانك، لا بدء لك، ولا إنتهاء.

Through Your love-to-mankind, O God the Logos, You carried the sins, and iniquities.

Ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀Ⲛⲟⲩϯ: ⲁⲕϥⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ.

كمحبتك للبشر، أيها الإله الكلمة، حملت الخطايا، والآثام.

+ The light of Your glory, O Good One, covered the world, of the flesh.

+ Ⲗⲁⲙⲡ̀ⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲱ̀ⲟⲩ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ.

+ ضياء مجدك، أيها الصالح، غطى العالم، الجسماني.

+ Let us rejoice, and be glad, for Emmanuel, settled mercy on us.

+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ.

+ فلنفرح، ونتهلل، لأن عمانوئيل، صنع معنا رحمة.

Heaven is Yours, O Good One, the earth is Yours, and all therein.

Ⲛⲟⲩⲕ ⲛⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲱ̀ Ⲡⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲫⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲙⲟϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

لك السموات، أيها الصالح، ولك الأرض، وكل ملئها.

One tree of which, came the anguish of heart, it brought man, under the judgment.

Ⲝⲩⲗⲱⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲧⲁϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙ̀ⲕⲁϩⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲁϥϩⲓⲟⲩⲓ̀ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲡ̀ϩⲁⲡ.

شجرة واحدة، التي منها حزن القلب، أسقطت الإنسان، تحت الحكم.

+ Joy has come, to the world, for God has, dwelt among men.

+ Ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲓ: ⲛⲁ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ⲁ̀ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.

+ قد صار فرح، للمسكونة، من أجل أن الله، صار مع الناس.

+ The Lamb is the Logos, of the Pantocrator, the One without corruption, nor evil.

+ Ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲡⲉ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ: ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲭ̀ⲣⲱϥ: ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ.

+ الحمل هو كلمة، ضابط الكل، الذي بلا غش، ولا شر.

Every high name, of the heavenly, rejoice with Him, in His kingdom.

Ⲣⲁⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲉⲩⲉ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.

كل الأسماء العالية، التي للسمائيين، يفرحون معه، في ملكوته.

Be adorned with honor, O faithful women, carrying the fragrance, and the incense.

Ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ: ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉⲧϥⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲟϫⲉⲛ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ.

تزيَّن بالكرامة، أيتها النسوة المؤمنات، الحاملات الطيب، والبخور.

+ Rise and come to us, in our midst, O the hymnist and psalmist, of the house of Judah.

+ Ⲧⲱⲛⲕ ⲁ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲉⲛⲙⲏϯ: ⲱ̀ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲇⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲏⲓ ⲛ̀Ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ.

+ قم وتعال، في وسطنا، أيها المرتل والمزمر، لبيت يهوذا.

+ Jesus the Son of God, became the Son of Man, from your house, O King David

+ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲏⲓ: ⲱ̀ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ.

+ يسوع إبن الله، الذي صار إبن بشر، من بيتك، يا داود الملك.

This is the day, the Lord has made, come let us rejoice, and be glad.

Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲑⲁⲙⲓⲟϥ: ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲟϥ.

هذا هو اليوم، الذي صنعه الرب، تعالوا فلنتهلل، ونفرح.

Hail to the holy field, of Jehoshaphat, hail to the place of justice, the place of judgment.

Ⲭⲉⲣⲉ ϯⲕⲟⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ϯⲣⲓ ⲛ̀ⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲫ̀ⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲓϩⲁⲡ.

السلام للحقل المقدس، الذي ليهوشافاط، السلام لموضع العدل، محل الحكم.

+ You adorned the heavens, with many stars, also the earth, with many flowers.

+ Ⲯⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ: ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲓϩ̀ⲣⲏⲣⲓ.

+ زينت السموات، بكثرة النجوم، وأيضاً الأرض، بثمرة الأزهار.

+ Blessed are you, O [Joseph] of Arimathea, for you were glorified greatly, with great glory.

+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲕ ⲛ̀ⲑⲟⲕ: ⲱ̀ ⲡⲓⲣⲉⲙⲀ̀ⲣⲓⲙⲁⲑⲉⲁⲥ: ϫⲉ ⲁⲕϭⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ.

+ طوباك أنت، أيها الرامي لأنك تمجدت جداً، ومجدك عظيم.

For the appearance, of God the Logos, took place in our land, for the Resurrection.

Ϫⲉ ⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛⲕⲁϩⲓ: ⲉⲑⲃⲉ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ.

لأن ظهور، الله الكلمة، صار في أرضنا، من أجل القيامة.