Adam Psali for the Fourth Hoos :: Ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ :: إبصالية أدام على الهوس الرابع

English
Coptic
Arabic
Font:

The Lord has risen, like one who sleeps, that He may save those, who have fallen asleep.

Ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲛⲕⲟⲧ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ: ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲉⲛⲕⲟⲧ.

قام الله، مثل النائم، لكي يُخلِّص، الراقدين.

All those who have died, killed by sin, were saved and rescued, by the sinless Lord.

Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲟⲩ: ⲁϥϧⲟⲑⲃⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ: ⲁϥⲥⲟⲧⲧⲟⲩ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲓⲁⲑⲛⲟⲃⲓ.

كل الذين ماتوا، وقتلتهم الخطية، خلَّصهم ونجاهم، الرب الذي بلا خطية.

+ The human race, with our father Adam, He saved from sadness, the Lord the Refuge.

+ Ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ: ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲏⲃⲓ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲫⲱⲧ.

+ جنس البشر، مع أبينا آدم، خلَّصهم من الحزن، الرب الملجأ.

+ David has said, in great words, “The Lord has risen, and scattered His enemies.”

+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ⲁϥϫⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲥⲁϫⲓ: ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲁϥϫⲱⲣ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ.

+ لأن داود قال، في كلامه العظيم، "قام الرب، وبدَّدَ أعداءه."

Therefore we praise, and sing with, the angels, without boredom.

Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲏⲛ.

من أجل هذا، نسبح ونرتل، مع الملائكة، بغير ملل.

Truly indeed, we marvel, at His good glory, and we sing.

Ⲍⲉ ⲟⲛⲧⲱⲥ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣⲑⲉⲟ̀ⲣⲓⲛ: ⲉ̀ⲡⲉϥⲱ̀ⲟⲩ ⲉⲑⲛⲉⲥⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ.

حقاً بالحقيقة، نتعجب، لمجده الحسن، ونرتل.

+ Behold the angel, spoke to the women, “Truly He is risen, wipe away your tears.

+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ: ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ϥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ̀.

+ هوذا الملاك، تكلم مع النسوة، قائلاً "قام حقاً، إمسحنَ دموعكنَ.

+ “Be glad and rejoice, with coolness, go and preach, His Resurrection.

+ Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲁϣⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁ̀ⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ: ϩⲓⲱⲓϣ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟϣⲓ: ⲛ̀ⲥⲁ Ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ.

+ تهللنَ وإفرحون، بنياح، إذهبنَ وبشرنَ، بقيامته.

“Behold the garments, placed with the headcover, witness to, His mystery.”

Ⲓⲥ ⲛⲓϩ̀ⲃⲱⲥ ⲉⲩⲭⲏ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲟⲇⲁⲣⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ: ⲉ̀ⲡⲉϥⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ.

هوذا الثياب، الموضوعة، مع العمامة، هي تشهد بسِرّه."

Truly and justly, appeared to us today, this true act, full of glory.

Ⲕⲁⲗⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲓϩⲱⲃ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ.

حسناً بالحقيقة، ظهر لنا اليوم، هذا العمل الحقيقي، المملوء مجداً.

+ Rejoice O Mary, the handmaiden and mother, come with daring, and enter the tomb.

+ Ⲗⲁⲗⲓ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯⲃⲱⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯⲙⲁⲩ: ⲁ̀ⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ: ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ.

+ تهللي يا مريم، العبدة والاُم، تعالي بدالة، واُدخلي إلى القبر.

+ Let our father Adam, rejoice now, and let Abraham, be proud.

+ Ⲙⲁⲣⲉϥⲣⲁϣⲓ ϯⲛⲟⲩ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲁ̀ⲇⲁⲙ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲟⲩϣⲟⲩ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ.

+ فليفرح الآن، أبونا آدم، وليفتخر، إبراهيم.

The gates of Hades, He has destroyed, even its foundations, which He has made.

Ⲛⲓⲡⲩⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ: ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϣⲁ ⲧⲟⲩⲥⲉⲛϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ.

أبواب الجحيم، سحقها، حتى أساساتها، الذي صنعها.

You are blessed with blessing, and precious glory, O You who has tasted death, and rose from the dead.

Ⲝⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲉⲧⲕⲉⲛⲓⲱ̀ⲟⲩⲧ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϫⲉⲙϯⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ: ⲁⲕⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ.

تباركت بالبركة، وبالمجد الثمين، يا مَنْ ذُقت الموت، وقُمت من بين الأموات.

+ And You have delivered, the captives from, the hand of the violator, the opposing one.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲛⲟϩⲉⲙ: ⲛ̀ⲛⲓⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥϩⲱⲗⲉⲙ: ⲡⲓⲁⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ.

+ وخلَّصتَ، المسبيين، من يد المغتصب، المضاد.

+ The old curse, He loosened for us, with the power of the Messiah, who died for us.

+ Ⲡⲓⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲁⲥ: ⲁϥⲃⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀Ⲙⲁⲥⲓⲁⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲙⲟⲩ ϧⲁⲣⲟⲛ.

+ اللعنة القديمة، حلَّها عنا، بقوة ماسيَّا، الذي مات عنا.

Our mouth are filled with joy, salvation came to us, the bitter bondage, He loosened for us.

Ⲣⲱⲛ ⲁϥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲣⲁϣⲓ: ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲁϥⲓ̀ ϣⲁⲣⲟⲛ: ⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲃⲱⲕ ⲉ̀ⲥⲉⲛϣⲁϣⲓ: ⲁϥⲃⲟⲗⲃϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

أمتلأ فمنا فرحاً، والخلاص أتى إلينا، وعبوديتنا المرة، حلَّها عنا.

Listen to King David, he spoke and witnessed, saying “The Lord reigned, on a tree.”

Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ: ϫⲉ ⲁ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲟⲩϣⲉ.

إسمعوا داود الملك، تكلم وشهد قائلاً، "قد مَلَكَ الرب، على خشبة."

+ Rise O Lord God, in great glory, let your evil enemies, be frightened.

+ Ⲧⲱⲛⲕ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲣϩⲟϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲓ ⲉⲩϩⲱⲟⲩ.

+ قُم أيها الرب الإله، بمجد عظيم، وليخف، أعدائُك الأشرار.

+ The Son of God our Master, turned our sorrow, into increased joy, and saved us from our sins.

+ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ: ⲁϥⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛϩⲏⲃⲓ: ⲉ̀ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲉϥⲕⲏⲃ: ⲁϥⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

+ إبن الله سيدنا، حوَّل حزننا، إلى فرح متضاعف، وخلَّصنا من خطايانا.

This is the day, the Lord has made, let us rejoice today, and be glad.

Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲑⲁⲙⲓⲟϥ: ⲙⲁⲣⲉⲛⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲟϥ.

هذا هو اليوم، الذي صنعه الرب، فلنتهلل اليوم، ونفرح.

Hail to the Resurrection, of our King, glory to Him, at His rank and kingdom.

Ⲭⲉⲣⲉ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲧⲁⲝⲓⲥ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ.

السلام لقيامة، ملكنا، المجد له في، رتبته وملكوته.

+ O Savior of the world, in Your appearance, save Your people, and Your Church.

+ Ⲯⲱⲧⲏⲣ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ: ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲧⲉⲕⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.

+ يا مخلِّص العالم، في ظهورك، خلِّص شعبك، وكنيستك.

+ Have patience O Lover of Man, on Your servants, grant us salvation, for we take refuge in You.

+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲕⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ: ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱϯ: ϫⲉ ⲁⲛⲫⲱⲧ ϩⲁⲣⲟⲕ.

+ آطِل آناتك يا محب البشر، على عبيدك، وأعطنا خلاصاً، لأننا إلتجانا إليك.