If a man chooses to marry a girl who is not a virgin and his father of confession as well as his parents find out. Is there a part in the sacrament that gets changed or reworded due to one of the two parties not being a virgin? The phrase in Arabic i'm referring to is, "ebnel el bekr" If so doesn't this void the seal of confession because now the entire congregation will know one of the two is not a virgin?
Thank you for your input.
Comments
If a man chooses to marry a girl who is not a virgin and his father of confession as well as his parents find out. Is there a part in the sacrament that gets changed or reworded due to one of the two parties not being a virgin? The phrase in Arabic i'm referring to is, "ebnel el bekr" If so doesn't this void the seal of confession because now the entire congregation will know one of the two is not a virgin?
Thank you for your input.
actually, it doesn't work that way. Virginity can be broken by a sin and by marriage. in the case of it being a sin, the mystery of confession and repentance annuls that sin, make it like it never happened. so the person is, again, a virgin. When virginity is broken by marriage (a previous one rather), it is not a problem because there are cases where we are allowed to marry again. In that case, the person is not "Bekr" since they have marriage before. there are special readings for that wedding ceremony when BOTH, the groom and bride, are not bekr but are lawfully allow to get married.
I thought 'bekr' meant firstborn...?
it does.....but it also refers to a "virgin"
تعرف البتول أو العذراء أو البكر في الأصل على أنها المرأة التي لم تقم بعلاقة جنسية سابقا
which loosely translates to:
The term 'al batool' or 'al 3azra2' or 'al bekr' is assigned to the one who has not previously engaged in sexual relations.
..which implies that there is not much difference or that they are interchangeable.
Hey, native Arabic speakers, 3andy suw'al: Is there a difference between "bekr" and "batool"? I have heard both with reference to Mary in hymns, so I'm not sure. There's the famous one sung by Fairuz and others "Ya Mariam el-Bekr", and also Wadih el Safi sings one from the Syriac Maronite church called "Salatoki ma3na" where he addresses her by "Ya Batool". When would you use one instead of the other, or are they true synonyms?
both are used interchangeably. Batool is specifically for saying "virgin" but in a better way. it's like saying celibate and not virgin.
Oujai
In the english text, I don't think we have the translation of the word there. I think priest omit it as a whole in either cases.