Greco Bohairic: The one that minatasgeel stated, but epshiri instead of emshiri and OB: ebshois iesous bìkhrìstos. ebshiri mebnoudi. nai nei. anok be birefernowi
ì: short i as in 'with' Nai nei: the 'a' is pronounced as a short 'a' and the 'e' is pronounced as the arabic 'alef'
or maybe imikhail can correct me again. If he gives another pronunciation, follow his instructions.
Comments
Kurioc Iycouc Pi`,rictoc. `pSyri `m`Vnou]. nai nyi. pirefernobi
`P=o=c I=y=c P=,=c. `pSyri `m`V]. nai nyi. pirefernobi
I don't know if there is an official one, but I think you can use one of these at least. If you can't read Coptic, just ask for a transliteration.
`P=o=c I=y=c P=,=c. `pSyri `m`V]. nai nyi. anok pe pirefernobi
Small correction
`P=o=c I=y=c P=,=c. `pSyri `m`V]. nai nyi. anok pe pirefernobi
Epshois Esos Pikhrestos, emshiri emifnouti, anok pe pi-ref-ernovi.
@Athanasius1:
Greco Bohairic: The one that minatasgeel stated, but epshiri instead of emshiri
and OB: ebshois iesous bìkhrìstos. ebshiri mebnoudi. nai nei. anok be birefernowi
ì: short i as in 'with'
Nai nei: the 'a' is pronounced as a short 'a' and the 'e' is pronounced as the arabic 'alef'
or maybe imikhail can correct me again. If he gives another pronunciation, follow his instructions.
& Good argument caji, but i learnt it as 'O My Lord Jesus Christ..' ? (O Pachois Esos Pikhrestos..)
is that wrong?