Is the second verse supposed to be Entho TE or Entho PE? I have heard both, (PE from brother Antonious and other sahidic speakers, and TE from the majority who use the commercially used texts that have TE written in it). Can someone with somewhat expert knowledge in the Coptic Language please answer this for me? The verse is translated into “You are the flower of incense that has blossomed from the root of Jesse.”
Comments
(te) is right in both Bohairic and Sa'idic. The following word is feminine which is dihriri, unlike "'nto ba bishshin 'nda 'bwnkh" you are the tree of life - tree is masculine as you can see..
Oujai khan ebshois
'te' or 'ti' is the feminine word for 'the'.
'pi' or 'bi' or 'b' or 'ba' (depending on how you transliterate it) is the masculine word for 'the'.
eg. piChristos = (the) Christ.
try this:
https://www.youtube.com/watch?v=6JlNTGDSStQ&list=PLEEBD2A6EA729E1BB&index=1&spfreload=10
don't worry, you only need lesson 1 to 10 to get a basic idea.
once you complete the course, I think you are allowed to argue with remnkemi and ophadece (i don't dare)!
Te is right in both Bohairic and Sa'idic, therefore brother Antonios is mistaken..
Oujai khan ebshois
Oujai khan ebshois
I am not exactly sure what statement you are referring to. Brother Antonios made a mistake in using ba rather than te. The reason being that the following word (dihriri) is feminine. Is that what you are asking?
Oujai khan ebshois