Sandrahanna, idk what ure abouna is saying. i clearly remember that we sing it after abouna is done saying the prostrations like pray for the sick and then we say kirya layson, but we sing it in the sad tune not happy.
[quote author=Safaa link=board=2;threadid=3395;start=0#msg49800 date=1142189254] The words of Epouro is neutral, it says: O King of peace, give us your peace, grant us your peace, and forgive us our sins.
[coptic]` Pouro ` nte ]hiryny[/coptic]: (o king of peace) [coptic]moi nan `ntekhiryny [/coptic] (give us your peace) [coptic]cemni nan `ntekhiryny [/coptic] (establish for us your peace) : [coptic],a nennobi nan ebol[/coptic]. (and forgive us our sins)
Comments
http://tasbeha.org/hymn_library/index.php?a=view&id=492
Eporo, The happy Tune,
http://tasbeha.org/media/index.php?st=Hymns/Major_Feasts_of_the_Lord/Nativity/Higher_Institute_of_Coptic_Studies/05.Eporo.919.mp3
Holy Pasch:
http://tasbeha.org/mp3/Hymns/Other_Occasions/Holy_Week/Higher_Institute_of_Studies/cd1.html
GBU
sandra
[ftp=ftp://http://tasbeha.org/mp3/Songs/Coptic/David_Ensmble/Coptic_Hymns.html]http://tasbeha.org/mp3/Songs/Coptic/David_Ensmble/Coptic_Hymns.html[/ftp]
GBU
sandra
O King of peace,
give us your peace,
grant us your peace,
and forgive us our sins.
Just by changing the tune, the feeling is completely changed from sad to happy, from hazeen to faraiahy.
The words of Epouro is neutral, it says:
O King of peace,
give us your peace,
grant us your peace,
and forgive us our sins.
[coptic]` Pouro ` nte ]hiryny[/coptic]: (o king of peace)
[coptic]moi nan `ntekhiryny [/coptic] (give us your peace)
[coptic]cemni nan `ntekhiryny [/coptic] (establish for us your peace) :
[coptic],a nennobi nan ebol[/coptic]. (and forgive us our sins)
the 9th down:
http://tasbeha.org/mp3/Songs/English/Trinity_-_Via_Dolorosa.html
love lots,
CopticChica21