happy trip!

edited December 1969 in Hymns Discussion
does any1 has the lyrics for 'happy trip with jesus christ'?

i want the refrain in both versions 'because i don't know which version is the one i want and they r about 2 rit?'

Comments

  • Happy Trip

    Happy trip with jesus christ along for seven weeks, enjoying the great lent, fasting, but not weak, enjoying the great lent, fasting, but weak! Here is the lyrics for the refrain, that's the only version I know of!

    Forever,
    Coptic Servent
  • i've never heard this song before...and i'd like to listen to it! :)...can anyone tell me where i can listen to it, pls.

    GB.
  • i don think we have audio for it, but if u know it in arabic: it's rehla gameela waya yasoo3 feeha rah neshba3 we nego3

    text:
    HAPPY TRIP WITH JESUS CHRIST


    Refrain

    Happy trip with Jesus Christ, along for seven weeks
    Enjoying the great lent, fasting but not weak
    Enjoying the great lent, fasting but not weak!

    First week with God's kingdom, is the goal we're looking for
    Second week fighting the devil, as Lord Jesus did before
    Third week with the prodigal son: Father I've sinned before You

    Fourth with the Samaritan woman, who hurried and told her kins
    Come to see a great prophet, who knew my life... Everything!
    When I came to Jacob’s well, Jesus cleansed me from my sin

    The fifth with the paralyzed, thirty eight years on illness bed
    The Son of God said to him: From your illness, I thee rid
    At once the man became well, and the great miracle happened

    Sixth week with the man born blind, Jesus gave him back his sight
    A great happiness filled his heart, when he saw the sun so bright
    He worshiped the King of light, in everywhere he praised His Might.

    The seventh is Palm Sunday, we rejoice and sing with joy
    Receiving the King of peace, with the multitude we say:
    Ossana ep-shiri en David, Jesus help us through Your way




    but my problem is i find difficulty figuring how to say the refrain in this version! i can say the rest but this refrain i feel like it needs sumthin

    between: Happy trip with Jesus Christ, along for seven weeks
    and:
    Enjoying the great lent, fasting but not weak

    is any1 with me? ???
  • YOU ARE AWESOME mnc_hnn !!! you don't how many times i said, "i wish we had that song in english so we can teach it the kids in sunday school!" i remember learning it when i was little and singing it in sunday school. anyway, i do agree with about the refrain...hmmm..may be we could change it up a bit
    how about this:
    Happy trip with Jesus Christ, along with Him for seven weeks.
    Enjoying the glorious lent. we're fasting but we're not weak.
    Enjoying the glorious lent. we're fasting but we're not weak.

    let me know what you think
  • wait, i just noticed something else. There is no repeating part in the verses, like or example this is how this one would go in arabic:
    erabe3 esamerya elghar2ana fel khatya
    gaya elbeer temla elmaya taharha asl elyanboa3
    gaya elbeer temla elmaya taharha asl elyanboa3

    see, it's 3 lines like the english, but the last 2 repeat, i think it might work better this way, either take out the 3rd or 2nd line for each verse (depending on which one it is...like the last one, i would take out the 2nd line and just repeat the 3rd)

    again, let me know what you think
  • y? it sounds betta like this :)

    i agree about the refrain nice translation! ;)

    we r trying to improve it not take a line off and repeating another 1 i wan it to be 'perfect' lol and this will need time, language expert etc and i don hv ne of those lol

    what about?

    Happy trip with Jesus Christ, along with Him for seven weeks.
    Enjoying the glorious lent. we're fasting but not weak.
    Enjoying the glorious lent. we're fasting but not weak.


    and what do you think about this one?

    Happy trip with jesus christ in which we'll be satisfied
    during lent we are fasting but still not weak
    during lent we are fasting going from week to week

    any ideas about how to improve???

  • you can never translate a song EXACTLY into english. the most important thing is that the tone flows well, while maintaining the same spirit of the meaning of the song. forgive me, but i like it better the way it was, we just needed to add a few small words to increase the syllables and make it sound a little better. ;D
  • yea yea u r rit...
Sign In or Register to comment.