Ya kol al sefoof al sama-eyeen : ratelo le eelahona be naghamat al tasbeah wa ebtahegoo maana al yowma fareheen : be keyamat al Sayed El Maseeh. Al yowma kad kamolat al nobowat: wa kad tamat akwal al aba'a al awaleen. Be keyamat El Rabo men bayn al amwat: wa howa bad2o al modtaga-a-een. Kud kama al Rabo methla al na-em: wa kal thamely men al khamra: wa wahabna al naeem el da-em: wa atakna men al obodeya el mora
O all the heavenly hosts: sing to our God with tunes of praise. Rejoice with us today joyfully: for the resurrection of the Lord, Christ.
Today the prophecies are completed: and the sayings of the fathers fulfilled. By the resurrection of the Lord from the dead: He is the first fruits of those who have fallen asleep.
The Lord rose as one from sleep: and as one drunk from wine. He granted us everlasting joy: and released us from bitter slavery. ( we usually sing till here i think but there is more lines, unless we sing the rest at another time?)
He broke the strong brass doors of Hades And returned Adam to Paradise. He changed punishment to salvation And returned Adam to Paradise.
With happiness and gladness and joy Adam and his sons who were in bond Their bodies and souls are revived The faithful once again are free.
The daughter of David rejoices today And what they heard from the angels. When the women proclaimed His resurrection And what they heard from the angels.
The Lord our God is risen To Him Glory and majesty be given We thank Him for His Love and Grace For His mercy endures forever.
it depends on the church you go to but in our church they say it in both arabic and english depending on the particular day, if the congregation are mainly english speakers by nature or arabic.
as to a coptic version, there isn't one but there is "kata nikhoros" which is sometimes also said which has a loosely similar meaning, but its actually intended for the end of the liturgy after psalm 150 during communion.
mg is completely right...you can say it both(english and arabic) but I think it is said most of the times in arabic because i think im not sure, but i think it i said in arabic most of the times because its harder to begin it in english
Comments
Here Ibrahim Ayad says ALL of it.
[ftp=ftp://http://tasbeha.org/media/index.php?st=Hymns/Major_Feasts_of_the_Lord/Resurrection/Ibrahim_Ayad/Part_2/05.Ya_Kolalsefof_-_O_Heavenly_Choirs_-_Arabic.1126.mp3]http://tasbeha.org/media/index.php?st=Hymns/Major_Feasts_of_the_Lord/Resurrection/Ibrahim_Ayad/Part_2/05.Ya_Kolalsefof_-_O_Heavenly_Choirs_-_Arabic.1126.mp3[/ftp]
http://tasbeha.org/hymn_library/index.php?a=view&id=368
O all the heavenly hosts:
sing to our God with tunes of praise.
Rejoice with us today joyfully:
for the resurrection of the Lord, Christ.
Today the prophecies are completed:
and the sayings of the fathers fulfilled.
By the resurrection of the Lord from the dead:
He is the first fruits of those who have fallen asleep.
The Lord rose as one from sleep:
and as one drunk from wine.
He granted us everlasting joy:
and released us from bitter slavery.
( we usually sing till here i think but there is more lines, unless we sing the rest at another time?)
He broke the strong brass doors of Hades
And returned Adam to Paradise.
He changed punishment to salvation
And returned Adam to Paradise.
With happiness and gladness and joy
Adam and his sons who were in bond
Their bodies and souls are revived
The faithful once again are free.
The daughter of David rejoices today
And what they heard from the angels.
When the women proclaimed His resurrection
And what they heard from the angels.
The Lord our God is risen
To Him Glory and majesty be given
We thank Him for His Love and Grace
For His mercy endures forever.
it depends on the church you go to
but in our church they say it in both arabic and english depending on the particular day, if the congregation are mainly english speakers by nature or arabic.
as to a coptic version, there isn't one
but there is "kata nikhoros" which is sometimes also said which has a loosely similar meaning, but its actually intended for the end of the liturgy after psalm 150 during communion.
GBU all
mg