Date: Fri, 24 Oct 2003 12:09:10 -0000 From: "copt_sidhom" Subject: Re: Happy Birthday song in Coptic
Nofri ahoo Happy Day,
Ash ba badanradi (how are you(pl.)?
Here are some birthday songs Nofri ba bakahoommisi
By Fr.Shenouda Maher Iskhak formerly Dr.Emile Maher Ishak (ph.d. in Coptic language Oxford 1975) Transliterated according to Old Bohairic pronounciation. The song has its special tune that -hoipefully will be sent as soon as possible
A)For a male (boy/man)
Nofri ba bakahoo emmisi: bamanrit Nofri ba bakahoo emmisi kesmara-oat entoak khan bakaoo emmisi kesmara-oat entoak khan bakaoo emmisi
3. Mara banous shoabi sapshoi anishabi enda nahwawi shob khan nifawi
4.enda bahat mawi abisaji ennoudi enda balas wawi embihoas abnoudi
Translation: Happy is your Birhtday: my dear Happy is your your birtday You're blessed on your birthday(2)
1. we celebrate with you, we rejoice with you we greet you saying "...(refrain)"
2. May you find life (long live), on Earth so that you you live long in power
3. May your mind be over clouds & your concerns in the heavens
4. may your heart think in God's word may your tongue frtel the praise of God
Other song sung on the tune of Happy Birthday Shanrombi nam Isous Shanrombi nam Isous khan bikani nam binani Shanrombi nam Isous
Translation Long live (100 yrs.) with Jesus Long live (100 yrs.) with Jesus in Sugar & fat (in sweetnes lit. in happiness) Long live (100 yrs.) with Jesus
there alredy is a thread about this somewere here...its really old thread this is useful stuf u can tell ur friends and then they ask wat it means then they say how do say thankyou in coptic?
Comments
[glow=yellow,2,300]To type in coptic:[/glow]
...pamenrit nofri pe pekehoou mmici kcmaroot intok khen pekeehoou mmici.
-------------------------
Date: Fri, 24 Oct 2003 12:09:10 -0000
From: "copt_sidhom"
Subject: Re: Happy Birthday song in Coptic
Nofri ahoo
Happy Day,
Ash ba badanradi
(how are you(pl.)?
Here are some birthday songs
Nofri ba bakahoommisi
By Fr.Shenouda Maher Iskhak formerly
Dr.Emile Maher Ishak (ph.d. in Coptic language Oxford 1975) Transliterated according to Old Bohairic pronounciation. The song has its special tune that -hoipefully will be sent as soon as possible
A)For a male (boy/man)
Nofri ba bakahoo emmisi: bamanrit
Nofri ba bakahoo emmisi
kesmara-oat entoak khan bakaoo emmisi
kesmara-oat entoak khan bakaoo emmisi
1. danarshai namak danrashi namak
danhishannoufi nak anjo emmos nak: ja
2. marakjamahi hijan bikahi
endakarnabahi khan ou-amahi
3. Mara baknous shoabi sapshoi anishabi
enda nakehwawi shob khan nifawi
4.enda bak-hat mawi abisaji ennoudi
enda baklas wawi embihoas abnoudi
B) For a female (girl/woman)
Nofri ba ba-ahoo emmisi: damanrit
Nofri ba ba-ahoo emmisi
dasmara-oat ento khan ba-aoo emmisi
dasmara-oat ento khan ba-aoo emmisi
1. danarshai nama danrashi nama
danhishannoufi na anjo emmos na: ja
2. marajamahi hijan bikahi
enda-arnabahi khan ou-amahi
3. Mara banous shoabi sapshoi anishabi
enda nahwawi shob khan nifawi
4.enda bahat mawi abisaji ennoudi
enda balas wawi embihoas abnoudi
Translation:
Happy is your Birhtday: my dear
Happy is your your birtday
You're blessed on your birthday(2)
1. we celebrate with you, we rejoice with you
we greet you saying "...(refrain)"
2. May you find life (long live), on Earth
so that you you live long in power
3. May your mind be over clouds
& your concerns in the heavens
4. may your heart think in God's word
may your tongue frtel the praise of God
Other song sung on the tune of Happy Birthday
Shanrombi nam Isous
Shanrombi nam Isous
khan bikani nam binani
Shanrombi nam Isous
Translation
Long live (100 yrs.) with Jesus
Long live (100 yrs.) with Jesus
in Sugar & fat (in sweetnes lit. in happiness)
Long live (100 yrs.) with Jesus
sleepy
sleepy
this is useful stuf u can tell ur friends and then they ask wat it means then they say how do say thankyou in coptic?
But, yea, you have a point
sleepy
Mike