Hey ophadece, Can you translate the English song "I am Glad" into Coptic, as I see that you are good in Coptic as you translate what you say? Thanks, it would be very appreciated! In Christ, aem581
[coptic]Aem=v=p=a pamenrit> ouwrp nyi `noumour e;be vaijw et]na[wnt kata tajom[/coptic] Send me the link for that song and I will try according to my power (= the best I can) [coptic]oujai qen `P=[=c[/coptic]
1- I am glad, I am glad, That you came to our land; With Your peace and Your love, We will go hand in hand. [coptic]Ai[ierouot> ai[ierouot> etak`i ha penkahi@Qen tekhiryny nem tekagapy>Tennamosi oujij qen oujij[/coptic] R- He came for us, With His tender love Our God, our God, Came to save us, our God. [coptic]Ak`i e;byten> qen tekagapy `nnayt. Pennou]> Pennou]> af`i `ntefnahmen> Pennou][/coptic] 2- Saint Mary was pleased, When she heard Gabriel; He told her you will bear, Our Lord Emmanuel. [coptic]A]agi`a Mari`a ounof> etaccwtem eGabriyl. `n;of pejaf eroc teramici> `mPen[oic Emmanouyl[/coptic] 3- The angels in the sky, Praised the Lord for His birth. Glory to God in the highest, And peace be on earth. [coptic]Niaggeloc qen nivyou`i> au`cmou e`P[oic ejen Pefjinmici. ]wou `m`Vnou] qen nyet[oci> nem ]hiryny hijen pikahi.[/coptic]
[coptic]Koptmoroc pamenrit> `knaernoin an je ]er `nnis] `nnau et][ont eermynin erwou `nje naijwm> alla vai pe ouenergia `njin]cbw[/coptic] You won't imagine that I spend a long time trying to translate those files, but it is a learning activity [coptic]]erwout nak e[ont e`cqai qen ]metrem`n<ymi ouoh V] efecmou erok[/coptic] I encourage you to try writing in Coptic and God bless you [coptic]oujai qen `P=[=c[/coptic]
[coptic]Kopticdiakwn pamenrit> Hiten nijinsws `nte nicaji `nrem`n<ymi nem nai `nremAraboc - jiner`,rac;e `nhanjwm kata pi,ologion nem pilexikon qen outagro[/coptic] Through matching the Coptic words with those Arabic ones - using books as the Kholagy and the dictionary of course [coptic]oujai qen `P=[=c[/coptic]
[coptic]ouontyi `noulexikon rem`n<ymi e metAggelia - `k`souwrp nyi `ntekmour `nulyktroniky `ntyiouwrp `mmof nak[/coptic] I have a dictionary Coptic to English - you can send me your electronic link (e-mail) for me to send that to you [coptic]oujai qen `P=[=c[/coptic]
[coptic]AEM=v=p=y pamenrit> ]erhelpic je `knahitt aisanjoc nak je aiersoft qen taermynia[/coptic] I hope you won't hit me if I tell you that I made mistakes in my translation 1- I am glad, I am glad, That you came to our land; With Your peace and Your love, We will go hand in hand. [coptic]Ai[ierouot> ai[ierouot> etak`i ha penkahi@Qen tekhiryny nem tekagapy>Tennamosi oujij qen oujij[/coptic] R- He came for us, With His tender love Our God, our God, Came to save us, our God. [coptic]Af`i e;byten> qen tefagapy `nnayt. Pennou]> Pennou]> af`i `ntefnahmen> Pennou][/coptic] 2- Saint Mary was pleased, When she heard Gabriel; He told her you will bear, Our Lord Emmanuel. [coptic]A]agi`a Mari`a ounof> etaccwtem eGabriyl. `n;of pejaf eroc teramici> `mPen[oic Emmanouyl[/coptic] 3- The angels in the sky, Praised the Lord for His birth. Glory to God in the highest, And peace be on earth. [coptic]Niaggeloc qen nivyou`i> au`cmou e`P[oic ejen Pefjinmici. Ouwou `m`Vnou] qen nyet[oci> nem ouhiryny hijen pikahi. oujai qen `P=[=c[/coptic]
Comments
ouwrp nyi `noumour e;be vaijw et]na[wnt kata tajom[/coptic]
Send me the link for that song and I will try according to my power (= the best I can)
[coptic]oujai qen `P=[=c[/coptic]
[coptic]Qen Pi`,rictoc
aem581[/coptic]
[coptic]Oujai qen `P[oic[/coptic]
With pleasure - there you go
[coptic]Ai[ierouot> ai[ierouot> etak`i ha penkahi@Qen tekhiryny nem tekagapy>Tennamosi oujij qen oujij[/coptic]
R- He came for us, With His tender love Our God, our God, Came to save us, our God.
[coptic]Ak`i e;byten> qen tekagapy `nnayt. Pennou]> Pennou]> af`i `ntefnahmen> Pennou][/coptic]
2- Saint Mary was pleased, When she heard Gabriel; He told her you will bear, Our Lord Emmanuel.
[coptic]A]agi`a Mari`a ounof> etaccwtem eGabriyl. `n;of pejaf eroc teramici> `mPen[oic Emmanouyl[/coptic]
3- The angels in the sky, Praised the Lord for His birth. Glory to God in the highest, And peace be on earth.
[coptic]Niaggeloc qen nivyou`i> au`cmou e`P[oic ejen Pefjinmici. ]wou `m`Vnou] qen nyet[oci> nem ]hiryny hijen pikahi.[/coptic]
`knaernoin an je ]er `nnis] `nnau et][ont eermynin erwou `nje naijwm> alla vai pe ouenergia `njin]cbw[/coptic]
You won't imagine that I spend a long time trying to translate those files, but it is a learning activity
[coptic]]erwout nak e[ont e`cqai qen ]metrem`n<ymi ouoh V] efecmou erok[/coptic]
I encourage you to try writing in Coptic and God bless you
[coptic]oujai qen `P=[=c[/coptic]
Hiten nijinsws `nte nicaji `nrem`n<ymi nem nai `nremAraboc - jiner`,rac;e `nhanjwm kata pi,ologion nem pilexikon qen outagro[/coptic]
Through matching the Coptic words with those Arabic ones - using books as the Kholagy and the dictionary of course
[coptic]oujai qen `P=[=c[/coptic]
I have a dictionary Coptic to English - you can send me your electronic link (e-mail) for me to send that to you
[coptic]oujai qen `P=[=c[/coptic]
]erhelpic je `knahitt aisanjoc nak je aiersoft qen taermynia[/coptic]
I hope you won't hit me if I tell you that I made mistakes in my translation
1- I am glad, I am glad, That you came to our land; With Your peace and Your love, We will go hand in hand.
[coptic]Ai[ierouot> ai[ierouot> etak`i ha penkahi@Qen tekhiryny nem tekagapy>Tennamosi oujij qen oujij[/coptic]
R- He came for us, With His tender love Our God, our God, Came to save us, our God.
[coptic]Af`i e;byten> qen tefagapy `nnayt. Pennou]> Pennou]> af`i `ntefnahmen> Pennou][/coptic]
2- Saint Mary was pleased, When she heard Gabriel; He told her you will bear, Our Lord Emmanuel.
[coptic]A]agi`a Mari`a ounof> etaccwtem eGabriyl. `n;of pejaf eroc teramici> `mPen[oic Emmanouyl[/coptic]
3- The angels in the sky, Praised the Lord for His birth. Glory to God in the highest, And peace be on earth.
[coptic]Niaggeloc qen nivyou`i> au`cmou e`P[oic ejen Pefjinmici. Ouwou `m`Vnou] qen nyet[oci> nem ouhiryny hijen pikahi.
oujai qen `P=[=c[/coptic]