I did not find it too fast, well may be a bit fast, but I took liberty to slow it for your listening. Note that I tweaked the pitch a little higher, for more clarity after the processing.
Just please feedback here all your opinion because I can improve what I did or re-process the original MP3 one more time according to your liking - but just once!
Yes marco. I found 2 mp3 (not the score or a midi file), music without vocals. I've also added 2 sung versions because the music is more in Egyptian ME style than in modern style or using synths.
cultural note: in english speaking countries we translate 'habibi' as 'mate' or 'friend' or even 'dear friend / dear brother'. if we say 'dear' it usually means we are married to the person we are speaking to.
when i first started learning arabic, i was a bit shocked coz everyone kept calling me 'habibi', and i thought they were trying to get too personal. then i realised it doesn't mean the same as 'dear' or 'darling' in english.
for the english speaking people; if we want to translate 'darling' or 'dear' into arabic, we tend to use 'ya rohi' (lit. 'my soul') or 'ya (q)albi' (lit. 'my heart') or some similar very flowery term, like 'honey', 'light of my eyes' etc etc. so if an arabic speaking person calls you 'darling', don't get too excited/worried!
Does anyone have the english lyrics? They sung this in my church last sunday and I fell in love with if. Doesn't it sound like "Sabani Hobik"? Maybe that I why i love it but then again it could be only me. Thanks
Comments
Note that I tweaked the pitch a little higher, for more clarity after the processing.
Try this edited file:
http://www.mediafire.com/file/p7f26cxccrghpex/Fr.SorialMemorialCD-InTheMidstOfTheRagingSea-(editedv1.2).zip
Just please feedback here all your opinion because I can improve what I did or re-process the original MP3 one more time according to your liking - but just once!
GBU
Thank You, Marco Malak
I've also added 2 sung versions because the music is more in Egyptian ME style than in modern style or using synths.
To download them:
http://www.mediafire.com/file/gc5lweajnxpfhkv/Midst_+accp.zip
I any one has the midi version please post the link.
GBU
GBU
(and TIA)
http://www.mediafire.com/?cbnw9bkdwecs75x
GBU
It's all with God's grace: I remembered where I saw it on the Net, cut the part you needed then uploaded it there for you.
God allowed that because you are a nice person :D
Let's thank Him always.
GBU
http://www.mediafire.com/file/gc5lweajnxpfhkv/Midst_+accp.zip
GBU
May God bless you.
GBU
There are 2 files and a folder Sung_Ar they are both inside it.
Pls check again.
GBU
GBU
in english speaking countries we translate 'habibi' as 'mate' or 'friend' or even 'dear friend / dear brother'.
if we say 'dear' it usually means we are married to the person we are speaking to.
when i first started learning arabic, i was a bit shocked coz everyone kept calling me 'habibi', and i thought they were trying to get too personal. then i realised it doesn't mean the same as 'dear' or 'darling' in english.
for the english speaking people; if we want to translate 'darling' or 'dear' into arabic, we tend to use 'ya rohi' (lit. 'my soul') or 'ya (q)albi' (lit. 'my heart') or some similar very flowery term, like 'honey', 'light of my eyes' etc etc. so if an arabic speaking person calls you 'darling', don't get too excited/worried!
GBU
lol
Does anyone have the english lyrics?
They sung this in my church last sunday and I fell in love with if.
Doesn't it sound like "Sabani Hobik"?
Maybe that I why i love it but then again it could be only me.
Thanks