Second Doxology :: Ⲉ̀ⲣⲉ ⲡ̀ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ :: الذكصولوجية الثانية

Kiahk - Liturgy & Vespers

Ibrahim Ayad


English
Coptic
Arabic
Font:

The adornment of the Virgin, Mary the daughter of King David, at the right hand of Jesus Christ, the beloved Son of God.

Ⲉ̀ⲣⲉ ⲡ̀ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲛ̀Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ.

زينة العذراء يا مريم، إبنة الملك داود، عن يمين يسوع المسيح، إبن الله الحبيب.

+ As King David has said, in a hymn of the psalm, "The Queen did stand, at the right hand of the throne."

+ Ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ.

+ كقول داود الملك، المرتل في المزمور، "قامت الملكة، عن يمين العرش."

You are exalted more than the Cherubim, O Mother of the mighty God, and more honored than the Seraphim, in heaven and on earth.

Ⲧⲉϭⲟⲥⲓ ⲉ̀Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲱ̀ Ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲫⲁ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ: ⲧⲉⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.

أنتِ أرفع من الشاروبيم، يا أم الله ذي العزة، وأكرم من السارافيم، في السماء وعلى الأرض.

+ Blessed are you O Mary, for you have borne the True One, while remaining a virgin, and your virginity was sealed.

+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁϯ ⲛ̀ⲑⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ: ⲉ̀ⲣⲉⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲉⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ طوباكِ أنتِ يا مريم، لأنكِ ولدتِ الحقيقي، وبتوليتِك مختومة، وأنتِ باقية عذراء.

As Isaiah has said, with a voice of joy, "Behold a young virgin shall conceive, and bring forth to us Emmanuel."

Ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ ⲓⲥ ⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉⲥⲉ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

كما قال أشعياء، بصوت التهليل، "ها فتاه عذراء، ستلد لنا عمانوئيل."

+ We exalt you day by day, saying with Gabriel, "Hail to you O full of grace, the Lord is with you."

+ Ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ: ⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲟ̀ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ.

+ نرفعُكِ يوماً فيوماً، قائلين مع غبريـال، "إفرحي يا ممتلئة نعمة، الرب معكِ."

Hail to you O Virgin, we bless you, with Gabriel the angel, the Lord is with you.

Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲧⲉⲛⲉⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ: ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

السلام لكِ أيتها العذراء، نطوبكِ، مع غبريـال الملاك، الرب معكِ.

+ We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁ̀ⲣⲉⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ نسألِك أن تذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

 

 

قبطي معرب:
إيريب سولسيل انتى بارثينوس، ماريا إتشيرى ام إبؤورو داڤيد، سأووى نام إن إيسوس بخرستوس، ابشيرى إميفنوتى بى منيريت.

 

 

كاطابساچى انداڤيد أبؤورو، بى هيمنودوس خين بيبسالموس، چى أسؤوهى إراتس إنچى تى أورو، ساو أوى نام إم بى إثرونوس.

 

 

تى اتشوسى إى ني شيروبيم، أو اثماف إم إفنوتى فا بى أماهى، تيتايوت إى ني سيرافيم، خين إتفى نيم هيچين بى كاهى.

 

 

أوأونياتى إنثو ماريا، چى آرى إجفو إم بى آليثينوس، إستوف إنچى تيبارثينيا، إيرى أوهى إيرى أوى إمبارثينوس.

 

 

كاطا افريتى إتاف جوس، إنچى إسائياس خين أو اسمى انثيليل، چى ييس ألو أمبارثينوس، إس إى ميسى نان إن إمانوئيل.

 

 

تينت شيسى إمو إمينى إمينى، إنجو إموس نيم غابرييل، چى شيرى كي خاريتومينى، أو كيريوس ميتاسو.

 

 

شيرى نى أو تى بارثينوس...

 

 

تينتى هو أرى بين ميفئى...